下列属于鲁迅翻译的作品是
A、《死魂灵》
B、《浮士德与城》
C、《铁流》
D、《静静的顿河》
【正确答案】:A
【题目解析】:在鲁迅一生的文学活动中,翻译、介绍外国文学始终占有十分重要的地位。早在日本求学时期,他便翻译了大量文学作品,并岀版了与周作人合译的两本《域外小说集》。可以说,鲁迅的文学生涯是从译介外国文学开始的。鲁迅非常热心于翻译介绍被压迫人民和民族的文学,“五四”以后,其重点则是俄罗斯文学及十月革命后的苏联文学。他曾译过果戈理的《死魂灵》,法捷耶夫的《毁灭》,爱罗先珂的《童话集》,普列汉诺夫的早期著作《艺术论》,卢那察尔斯基的《艺术论》及《文艺与批评》、《文艺政策》等大量苏俄文学作品和理论著作。他的译作总计达300多万字。P397