将下列日语翻译成中文。明日、十一時三十五分の電車でたつことにする。そこで、すぐ切符を買いに行く。帰りに銀座のデパートでおみやげと地図を買う。おみやげはお菓子と女性用のかばんだ。夕方、伊藤さんに電報を打っ。今日は一日じゅう歩いて、足が棒になった。天気予報によると、明日は雨のち曇りだそうだ。心配だ。明日の朝早いので、早く寝なければならないのだが、なかなか眠れそうにない。
将下列日语翻译成中文。明日、十一時三十五分の電車でたつことにする。そこで、すぐ切符を買いに行く。帰りに銀座のデパートでおみやげと地図を買う。おみやげはお菓子と女性用のかばんだ。夕方、伊藤さんに電報を打っ。今日は一日じゅう歩いて、足が棒になった。天気予報によると、明日は雨のち曇りだそうだ。心配だ。明日の朝早いので、早く寝なければならないのだが、なかなか眠れそうにない。
【正确答案】:

明天坐十一点三十五分的电车出发。因此,当即去买票。回来时在银座的百货商店买礼物和地图。礼物是糕点和女式挎包。傍晚给伊藤打电报。今天走了一整天,脚累坏了。天气预报说明天雨转阴。很担心。明天要早起,所以必须早睡,但老睡不着。


【题目解析】:涉及到的独立词主要有:明日 :明天電車:电车 たつ:达到 そこで:然后 切符:票 デパート:商场 おみやげ:礼物 地図:地图 買う:买 お菓子:点心 女性用:女生 かばん:包 夕方:包包 電報:电报 打っ:打 一日じゅう:一整天 歩く:走路  足:脚   棒:棍子,直线   天気予報:天气预报 心配:担心 寝る:睡觉 なかなか:颇,很,相当   眠れ:睡觉,死去 のち:…之后。 涉及到的附属词主要有:によると:用于表示消息、或者判断的出处。 の:构成定语,表示限定,译为“的”(十五分の電車)(銀座のデパート)(女性用のかばん)(明日の朝) で:表示动作的方式和手段,(電車で) に:表示在…,于…(帰りに) ,表示目的(買いに行く) 表示动作的对象(伊藤さんに) ,表示变化的结果(棒になった) 涉及到的主要语法句型翻译有: ~にする:表示主观决定做某事。 そうにない:“看样子不会…”。表示说话人根据周围的情况或事物的外观而做出的判断 ~によると~そうだ:据说…. ~なければならない:必须做… ~ので:因为…
Top