将下列日语翻译为中文。言葉というものはいつも正しく伝わるとは限りません。相手の言ったことを自分がまちがって受け取ったり、自分の言ったことを、相手がまちがってうけとったりする場合があります。それを誤解と言います。
「どうでした。」
「大変でしたよ。」
「多かったんですか。」
「いや、重かったんです。」
などという会話を、われわれはよく耳にします。そばの人が聞いたのでは、何のことかわからないこんな話も、話をしている人の間では、十分通じているのです。しかし、このように言葉を省略してしまうことから、誤解
将下列日语翻译为中文。言葉というものはいつも正しく伝わるとは限りません。相手の言ったことを自分がまちがって受け取ったり、自分の言ったことを、相手がまちがってうけとったりする場合があります。それを誤解と言います。
「どうでした。」
「大変でしたよ。」
「多かったんですか。」
「いや、重かったんです。」
などという会話を、われわれはよく耳にします。そばの人が聞いたのでは、何のことかわからないこんな話も、話をしている人の間では、十分通じているのです。しかし、このように言葉を省略してしまうことから、誤解が起こることもあります
【正确答案】:
语言这东西不见得总能正确传达。有时,对方说的话自己错误地接受了;有时,自己说的话对方错误地接受了。这就叫做误解。
“怎么样?”
“真够呛!”
“很多吗?”
“不,很重。”
我们经常会听到这样的对话,旁边的人听起来,根本不知道在说什么,但是在说话人之间却能够充分沟通。然而,像这样省略词语,有时会导致误解。 
【题目解析】:涉及到的独立词主要有:
言葉:语言 いつも:总是 相手:对方 まちがう:弄错 うけとる:接受 大変:辛苦 通じる:沟通
涉及到的附属词主要有:
の:构成定语,表示限定,译为“的”(そばの人,人の間)
后接「だ」、「です」,表示明确的断定,说明和理由等。(のです)
这是定语句里的主语,定语句里的主语が 可以换成 の(自分の言った)
も:表示也…(こともあります)
から:表示原因,(ことから)
涉及到的主要语法句型翻译有:
~というものは:表示解释说明,译为…是,…说的是。
とは限りません:不仅仅
耳にします:听见
てしまう:表示完成
たり…したりする:表示并列的动作,译为有时,有时;或者,或者