将下列日语翻译为中文。実は私も目が悪いのですが、目の悪い人は、それで失敗したり間違えたりすることがよくあります。眼鏡を掛けなければ、黒板の字はもちろん、ほんのちょっと離れた距離の人の顔さえ区別が難しい私に、ある日こんなことがありました。学校が終わって私が家へ帰る途中のことです。さっきからずっと私の後ろについて来る人がいるのに気がついました。どうしようかと思っていましたが、私は思い切って肉屋の窓ガラスの方に向き、足を止めました。
将下列日语翻译为中文。実は私も目が悪いのですが、目の悪い人は、それで失敗したり間違えたりすることがよくあります。眼鏡を掛けなければ、黒板の字はもちろん、ほんのちょっと離れた距離の人の顔さえ区別が難しい私に、ある日こんなことがありました。学校が終わって私が家へ帰る途中のことです。さっきからずっと私の後ろについて来る人がいるのに気がついました。どうしようかと思っていましたが、私は思い切って肉屋の窓ガラスの方に向き、足を止めました。
【正确答案】:

其实,我的视力也不好。视力不好的人经常会因此失误或做错事。我如果不戴眼镜,黒板上的字不用说,甚至稍微离几步就很难看清是什么人。这天,视力不好的我身上发生了这么一件事。事情发生在放学以后回家的路上。我发觉刚才有个人一直跟在我后面。我一直在想该怎么办。终于,我把心一横,面向肉店的窗玻璃,停住了脚步。


【题目解析】:涉及到的独立词主要有: 悪い:不好 間違え:错误,错事 失敗し:失误 よく: 掛けなければ:戴 もちろん:当然 難しい:难的 終わって:结束 帰る:回去 窓:窗 ガラス:玻璃 止めま した:停止 気がつく:发现 ずっと:一直 さっき:刚才 思い切る:断念,死心,想开 ついて:动词原形つく(跟着)的て形。 涉及到的附属词主要有: で:表示原因(それで) へ:表示动作的方向和目的(家へ) に:表示动作的对象(後ろに、方に向き,難しい私に,に気がついました) の:构成定语,表示限定,译为“的”(ガラスの方に,肉屋の窓,黒板の字,距離の人の顔) 形式主语,把动词句名词化(人がいるの) 涉及到的主要语法句型翻译有: ~したり…したりする:表示并列的动作,译为有时,有时;或者,或者 ~なければ:如果不 ~ですが:表示轻微转折
Top