将下列的日语翻译成汉语。最近、携帯電話を持っている人が多くなった。特に若い人にはとても人気がある。今、携帯電話を持っていることは、いい生活の象徴になる。でも、携帯電話を持ったら、いつ電話がかかってくるか分からない。迷惑な時もあるだろう。自分だけの時間がなくなるかもしれない。それから、みんなが携帯電話を持ったら、レス卜ランや道や電車の中で、しよっちゅうべルが鳴る。電話で話すときは話し声も大きくなるから、きっとうるさくなるだろう。
将下列的日语翻译成汉语。最近、携帯電話を持っている人が多くなった。特に若い人にはとても人気がある。今、携帯電話を持っていることは、いい生活の象徴になる。でも、携帯電話を持ったら、いつ電話がかかってくるか分からない。迷惑な時もあるだろう。自分だけの時間がなくなるかもしれない。それから、みんなが携帯電話を持ったら、レス卜ランや道や電車の中で、しよっちゅうべルが鳴る。電話で話すときは話し声も大きくなるから、きっとうるさくなるだろう。
【正确答案】:

最近,持有移动电话的人多了。移动电话特别受青年人的欢迎。今 天,持有移动电话是生活富裕的象征。不过,一旦持有移动电话,将不知道别人什么时候来电话,也会有麻烦的时候,也许会失掉仅属于自己个人的时间。而且,如果大家都有移动电话,那在西餐馆、路上和电车上都常常会响起铃声。 用电话说话时声音会提高,必定会嘈杂难受。


【题目解析】:涉及到的独立词主要有:携帯電話:手机 なる:变得 若い:年轻的 象徴:象征 電話がかかってくる:固定搭配,译为来电话 迷惑:麻烦 かもしれない:可能 レス卜ラン:饭店 しよっちゅう:经常,总是,老是。べル:电铃 うるさい:吵闹,嘈杂 話し声:说话声音。 でも表示但是,不过,涉及到的附属词主要有:を表示动作直接作用的对象(携帯電話を持っている),が表示动作或者性质的主体。で表示动作发生的场所,译为在...里面。涉及到的主要语法句型翻译有:~だろう表示推测,たら表示如果...就...。
Top