汉译英 追求外在美的运动似乎既是巨大的成功也是令人遗憾的失败。这取决于你如何看待其结果。只要女性比过去更持久地保持她们年轻的外貌,它就是成功的。“老年妇女”已经开始变得罕见了。我们可以完全相信,几年之内她们将会不复存在。白发与皱纹、弯曲的脊背与凹陷的面颊将被视为如同中世纪般过时。
汉译英 追求外在美的运动似乎既是巨大的成功也是令人遗憾的失败。这取决于你如何看待其结果。只要女性比过去更持久地保持她们年轻的外貌,它就是成功的。“老年妇女”已经开始变得罕见了。我们可以完全相信,几年之内她们将会不复存在。白发与皱纹、弯曲的脊背与凹陷的面颊将被视为如同中世纪般过时。
【正确答案】:

THE CAMPAIGN FOR MORE PHYSICAL BEAUTY SEEMS TO BE BOTH A TREMENDOUS SUCCESS AND A LAMENTABLE FAILURE. IT DEPENDS ON HOW YOU LOOK AT THE RESULTS. IT IS A SUCCESS IN SO FAR AS WOMEN RETAIN THEIR YOUTHFUL APPEARANCE TO A GREATER AGE THAN IN THE PAST. "OLD LADIES" ARE ALREADY BECOMING RARE. IN A FEW YEARS, WE MAY WELL BELIEVE, THEY WILL BE EXTINCT. WHITE HAIR AND WRINKLES, A BENT BACK AND HOLLOW CHEEKS WILL COME TO BE REGARDED AS MEDIEVALLY OLD-FASHIONED.


【题目解析】:考点:运动:campaign;外在美:physical beauty;似乎:seem to;巨大的成功:tremendous success;令人遗憾的失败:lamentable failure;取决于:depend on;in so far as:至于;保持:retain;年轻的外貌:youthful appearance;罕见:rare;不复存在:be extinct;被视为:be regarded as句子结构:第三句中,句意中暗含比较级。倒数第二句中,”我们相信“的宾语是一个句子,可以用that引导宾语从句,that可以省略。最后一句需要用被动语态表示”被视为“。
Top