【正确答案】:
BUT OTHER DESIRES KEPT THEM ACTIVE: FOUR IN PARTICULAR, WHICH WE CAN LABEL ACQUISITIVENESS, RIVALRY, VANITY AND LOVE OF POWER.
【题目解析】:汉语句子的主要意思为:四种欲望促使他们活跃。翻译成英文的时候,我们只需要将这些愿望整合到一句话中即可。本题的翻译是用定语从句将这些欲望连接到一起的。
BUT OTHER DESIRES KEPT THEM ACTIVE: FOUR IN PARTICULAR, WHICH WE CAN LABEL ACQUISITIVENESS, RIVALRY, VANITY AND LOVE OF POWER.