汉译英:Translate the following sentences into English and write the translation on your Answer Sheet.至于那些常见的疾病势利者,他们因患了富人易得的病便自称与众不同,人们对他们更没有多少同情来减少对他们的恼恨了。
汉译英:Translate the following sentences into English and write the translation on your Answer Sheet.至于那些常见的疾病势利者,他们因患了富人易得的病便自称与众不同,人们对他们更没有多少同情来减少对他们的恼恨了。
【正确答案】:

IN THE CASE OF THOSE COMMONER DISEASE-SNOBS, WHOSE CLAIM TO DISTINCTION IS THAT THEY SUFFER FROM ONE OF THE MALADIES OF THE RICH, EXASPERATION IS NOT TEMPERED BY VERY MUCH SYMPATHY.


【题目解析】:汉语句子的主干为:他们自称与众不同,人们不同情他们。翻译成英文时先翻译汉语主干,然后把修饰成分加上。注意本句中的名词指代关系的处理。如:疾病势利者,和他们;在翻译的时候可以用定语从句来处理。如上:disease-snobs, whose claims.注意最后一句话的处理很灵活:没有同情来减少恼恨,翻译成英文时,调整一下句子的意思为:用同情来缓和恼恨。这样翻译的句子比较简洁。
Top