企源知识库
专业知识收录平台
改进题:Le Monde,the B. B. C. ,the New York Times, the entire Arab press, all quote Heikal at length.
译文:《世界报》、英国广播公司、美国《纽约时报》以及整个阿拉伯报界,都经常大量引用海卡尔的话。
分类:
商务英语翻译(05355)
发表:2024年09月11日 18时09分30秒
作者:
admin
阅读:
(19)
改进题:Le Monde,the B. B. C. ,the New York Times, the entire Arab press, all quote Heikal at length.
译文:《世界报》、英国广播公司、美国《纽约时报》以及整个阿拉伯报界,都经常大量引用海卡尔的话。
【正确答案】:改进的译文:法国的《世界报》、英国广播公司、美国《纽约时报》以及整个阿拉伯报界,都经常大量引用海卡尔的话。
【题目解析】:p37
上一篇
李嘉图认为,贸易的原因或基础是劳动生产率的相对差别以及由此产生的相对成本的不同。该理论称为
下一篇
对于广大吃货而言,三只松鼠已经成为耳熟能详的坚果类食品行业知名品牌。那么,三只松鼠从一个小品牌发展成为中国销售规模最大的坚果类食品电商企业,背后有怎样的故事呢?从横空出世,到一跃成为行业第一,现在又开创新零售之路,究竟是什么赋予这个品牌越来越强的生命力?
事实上,三只松鼠的成功并非偶然,而是源自一系列系统完整、定位准确的营销策划,具体如下:
一、单品营销切入“蓝海”
进入市场之初,三只松鼠恰逢国内坚果行业的白热化竞争。为了更好地建立市场知名度,三只松鼠选取碧根果作为进入市场的主
Top
首页
后台登录
×
×