The 2000 revision of Incoterms took account of the spread of customs-free zones, the increased use of electronic communication, and the changes in transport practices. The new version offers a simpler and clearer presentation of the definitions of al
The 2000 revision of Incoterms took account of the spread of customs-free zones, the increased use of electronic communication, and the changes in transport practices. The new version offers a simpler and clearer presentation of the definitions of all the terms. As in the previous version, the trade terms of Incoterms 2000 are presented in a format which allows seller and buyer to follow a step-by-step process to determine their respective obligations.
【正确答案】:2000年对国际贸易术语解释通则的修改考虑了无关税区的发展,商务活动中电子通讯使用的增加,以及运输方式的变化。新解释通则对所有术语的说明均比原解释通则更加简明了。和上一个版本一样,2000年版的贸易术语的格式使得买卖双方可以逐步确定各自义务。
【题目解析】:该题目素材选自L7。翻译过程中需要注意take account of表示“考虑到”、“顾及到”。presentation和present两个同词根词汇的翻译,两词在译文中均无直接对应词,尤其是presentation在原句中为被simpler及clearer两个定语所修饰的名词转变为译文中系表结构的一部分。注意respect同根词中的respective与其他几个词的辨识,respective“各自的”、“分别的”,respected“受人尊敬的”,respectful“充满敬意的”、“尊重别人的”,respectable“值得尊重的”。
Top