VII. Translation from English into Chinese
Between labor and play stands work. A man is a worker if he is personally interested in the job which society pays him to do; what from the point of view of society is necessary labor is from his own poi

VII. Translation from English into Chinese
Between labor and play stands work. A man is a worker if he is personally interested in the job which society pays him to do; what from the point of view of society is necessary labor is from his own point of view voluntary play. Whether a job is to be classified as labor or work depends, not on the job itself, but on the tastes of the individual who undertakes it. The difference does not, for example, coincide with the difference between a manual and a mental job; a gardener or a cobbler may be a worker, a bank clerk a laborer. Which a man is can be seen from his attitude toward leisure. To a worker, leisure means simply the hour he needs to relax and rest in order to work efficiently. He is therefore more likely to take too little leisure than too much; workers die of coronaries and forget their wives' birthdays. To the laborer, on the other hand, leisure means freedom from compulsion, so that it is natural for him to imagine that the fewer hours he has to spend laboring, and the more hours he is free to play, the better.

劳役和玩乐之间是工作。一个对获得社会支付的职业感兴趣的人就是工作者;从社会角度来看必须付出的劳动而在个人来看就是自愿选择的娱乐。一个职业是归类为劳役还是工作不是看其职业本身,而是看从事这一职业的个人爱好。比如,这个差异并不是体力劳动与脑力劳动之间的差异;一个花匠或皮匠可以是个工作者,而一个银行职员则可能是苦役者。对此从他对休闲的态度就可以看出。对于工作者来说,休闲只是他为了更有效地工作而放松休息的时间,因此他花费的休闲时间很可能太少而非太多,他常常死于冠心病或忘记他妻子的生日。而对于劳役者来说,休闲就是摆脱强制,因此对他来说自然是劳作时间越少而玩的时间越多越好。

Top