将下列日语翻译为中文。学校が終わって私が帰宅する途中のことです。さっきからずっと私の後ろについてくる人がいるのに気がついていました。どうしようかと思っていましたが、私は思い切って肉屋の窓ガラスの方に向き、足を止めました。すると、後ろから来た人が、「しばらくねえ」と言いながら私の肩をたたさました。その人も,私もお互いにびっくりしてしまいました。「あ、すみません。目が悪いので」とその人は言いました。二人は恥ずかしそうにただ笑うしかありませんでしたが、私はその人の気持ちがよくわかるので胸を打たれました
将下列日语翻译为中文。学校が終わって私が帰宅する途中のことです。さっきからずっと私の後ろについてくる人がいるのに気がついていました。どうしようかと思っていましたが、私は思い切って肉屋の窓ガラスの方に向き、足を止めました。すると、後ろから来た人が、「しばらくねえ」と言いながら私の肩をたたさました。その人も,私もお互いにびっくりしてしまいました。「あ、すみません。目が悪いので」とその人は言いました。二人は恥ずかしそうにただ笑うしかありませんでしたが、私はその人の気持ちがよくわかるので胸を打たれました。
【正确答案】:
事情发生在放学以后回家的路上。我发觉从刚才开始就有个人一直跟在我后面。我一直在想该怎么办,后来把心一横,面向肉店的窗玻璃,停住了脚歩。后来,背后过来的那人嘴里说着“好久不见了!”并拍了拍我的肩膀。
那人和我都吃了ー惊。 “啊,对不起!我认错人了。”那人说道。两个人都很尴尬,相互笑了笑,我很理解那人的心情,所以很受感动。 
【题目解析】:涉及到的独立词主要有:
帰宅する:回家 途中:路上 思い切る:断念,果断的 肉屋:肉店
肩:肩膀 たたく:敲击。捶打。敲,拍
びっくりする:吃惊,吓一跳。
涉及到的附属词主要有:
から:表示动作出发的空间,从...(後ろから来た人)
に:表示动作的对象(後ろについて,に気がついて)
表示动作的方向(ガラスの方に向き)
ので:表示原因(わかるので)
涉及到的主要语法句型翻译有:
~てしまう:表示动作,作用全部结束。有时表示彻底完结,无可挽回,感到遗憾的心情。
...しか...ない:表示限定,译为只有
~が:表示轻微转折
胸を打つ:感动
形容词词干+しそうに:似乎…样地,感觉…样地