将下列日语翻译为中文。だが、現在のように都市が発達すると、そのような弁当の必要性は薄れてくる。外出先がどこであろうと、食事をする場所に困ることはまずないからだ。町のあちらこちらにある弁当の店には、軽い昼食を求める人の行列ができるし、旅行のときには、駅で弁当が買える。そして、この「駅弁」そのものが、旅行の楽しみの一つでもある。しかし、だからといって、弁当を持って外出する習慣が失われてしまったわけではない。遊びに出掛けるとき、ほとんどの家族が弁当を用意するし、学校では、昼食に弁当を食べるところが多い
将下列日语翻译为中文。だが、現在のように都市が発達すると、そのような弁当の必要性は薄れてくる。外出先がどこであろうと、食事をする場所に困ることはまずないからだ。町のあちらこちらにある弁当の店には、軽い昼食を求める人の行列ができるし、旅行のときには、駅で弁当が買える。そして、この「駅弁」そのものが、旅行の楽しみの一つでもある。しかし、だからといって、弁当を持って外出する習慣が失われてしまったわけではない。遊びに出掛けるとき、ほとんどの家族が弁当を用意するし、学校では、昼食に弁当を食べるところが多い。弁当は、単に食事をするということとは違った意味の楽しさを感じさせる。
【正确答案】:

然而,像现在都市发展了,这种盒饭的必要性就降低了。因为不管去到什么地方,首先不必为吃饭的场所而发愁。街上随处可见的盒饭店里,买午餐盒饭的人排成了队;旅行的时候,在车站能买到盒饭。而这“车站盒饭”本身,也是旅行的乐趣之一。但是,携带盒饭外出的习惯并没有因此而失去。出去玩的时候,几乎所有的家庭都准备盒饭;在学校,午餐吃盒饭的地方也很多。盒饭让人感觉到与单纯吃饭不同的乐趣。


【题目解析】:涉及到的独立词主要有:発達する:发展 薄れる:变薄 弁当:便当 昼食:中午饭 楽しみ:乐趣 しかし:但是 軽い:轻的要外出先:去的地方,出去的目的地。 単に:仅仅,单单 失う:失常;失去正常状态 涉及到的附属词主要有:も:又,也(でもある) に:表示动作的目的(遊びに出掛ける、昼食に弁当) 表示时间或者地点,在,于(旅行のときには) 涉及到的主要语法句型翻译有: ~と:表示假设,译为如果う ~てしまう:表示动作,作用全部结束.有时表示彻底完结 ~あちらこちらにある:到处都有,随处可见 ~わけではない:并非,不是 ~だからといって:就算说是…
Top