将下列日语翻译为中文。「新聞づくりは、材料となるニュースの取材から始まります。そのため、新聞社では、 編集部の中に政治、経済、社会、地方、芸術、運動、写真などの取材部を置いて、それぞれ取材記者を持っております。ニュースは、日本じゅうから、また、海を越えて地球の裏側から、どんどんと、この編集部に届けられてきます。」こうして届けられたニュースを、編集部の整理係が政治、経済、運動、文化、社会などに分ける。各面の担当者は、これをニュースの価値によって選択し、見出しをつけて文章に仕上げる。
将下列日语翻译为中文。「新聞づくりは、材料となるニュースの取材から始まります。そのため、新聞社では、 編集部の中に政治、経済、社会、地方、芸術、運動、写真などの取材部を置いて、それぞれ取材記者を持っております。ニュースは、日本じゅうから、また、海を越えて地球の裏側から、どんどんと、この編集部に届けられてきます。」こうして届けられたニュースを、編集部の整理係が政治、経済、運動、文化、社会などに分ける。各面の担当者は、これをニュースの価値によって選択し、見出しをつけて文章に仕上げる。
【正确答案】:

制作报纸,从作为新闻素材的采访开始。为此,报社在编辑部中设立了政治、经济、社会、地方、艺术、体育、摄影等部门,各自拥有自己的采访记者。新闻从整个日本,甚至跨过大海,从地球的另ー边不断地送到这个编辑部来。”这样送来的新闻,由编辑部的整理人员分成政治、经济、体育、文化、社会等类别。各个版面的编辑根据新闻的价值对此进行筛选,加上标题,加工成文章。


【题目解析】:涉及到的独立词主要有: 新聞:报纸 ニュース:新闻 写真:照片 届ける:送到 どんどん:渐渐地 整理係:整理人员 見出し:标题 価値:价值 分ける:分开 仕上げる:完成 涉及到的附属词主要有: の:构成定语,表示限定,译为“的”(ニュースの取材,編集部の中,写真などの取材部,地球の裏側,編集部の整理係,各面の担当者) から:表示动作、事物出发的空间、时间、数量,从…来 など:…等 涉及到的主要语法句型翻译有: そのため:为此 によって:根据
Top