I have pleasure in apprising you that, under the auspices of several highly respected and influential houses here, I have commenced business as Shipping and Assurance Broker and General Agent.
I have pleasure in apprising you that, under the auspices of several highly respected and influential houses here, I have commenced business as Shipping and Assurance Broker and General Agent.
A、我十分高兴的令您惊奇,在当地几家有名望,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。
B、我十分高兴的通知您,在当地几家有名望,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。
C、我十分高兴的通知您,在当地几家受人尊敬,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。
D、我十分高兴的通知您,在当地几家有名望,有影响力公寓的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。
【正确答案】:B
【名师解析】:选项B是正确的翻译。原文中的"I have pleasure in apprising you"表达了一种礼貌和高兴的态度,"under the auspices of"意味着在某组织或个人的支持下,"several highly respected and influential houses"指的是一些在当地有声望和影响力的公司或机构。"commenced business as Shipping and Assurance Broker and General Agent"则明确指出了业务的类型和角色。选项B准确地传达了原文的意思,使用了恰当的词汇和表达方式,没有出现选项A中的"令您惊奇"这种不恰当的翻译,也没有选项C中的"受人尊敬"这种略显生硬的表达,以及选项D中的"公寓"这种明显的错误翻译。因此,选项B是最佳的翻译选择。
Top