Translate the following passage into English.单位里有了个钱多事少离家近的工作,领导要求希望得到这一工作的人马上提出申请。 有人特意向一贯清高的乌先生传达时,乌先生没听完就溜了。事后他对朋友说:“这种事早就有内定的人选,提出申请,左右都会给领导落下话柄。三十六计,走为上计,走而不战是不算输的。”
Translate the following passage into English.单位里有了个钱多事少离家近的工作,领导要求希望得到这一工作的人马上提出申请。 有人特意向一贯清高的乌先生传达时,乌先生没听完就溜了。事后他对朋友说:“这种事早就有内定的人选,提出申请,左右都会给领导落下话柄。三十六计,走为上计,走而不战是不算输的。”
【正确答案】:

THERE WAS A VACANCY, A CUSHY JOB NOT FAR AWAY HOME, IN HIS INSTITUTION. THE LEADERSHIP ANNOUNCED THAT THOSE WHO WISHED TO HAVE THE JOB MUST APPLY IMMEDIATELY. SOMEONE SPECIALLY MENTIONED THE MATTER TO MR. WU WHO ALWAYS THOUGHT HIMSELF ABOVE MATERIAL PURSUITS, BUT FOUND WU LEAVING THE SPOT BEFORE HE HAD HEARD THE WHOLE STORY. LATER HE THUS EXPLAINED TO ONE OF HIS FRIENDS, "THEY PRIVATELY APPOINTED SOMEBODY FOR THE POSITION LONG, LONG AGO. MY APPLYING WILL ONLY GIVE THE LEADERSHIP A HANDLE AGAINST MYSELF.  ’OF ALL STRATEGIES, THE BEST IS TO RUN AWAY.‘ ONE WHO RUNS AWAY WITHOUT FIGHTING SHOULD NOT BE COUNTED AS A LOSER.”


【题目解析】:a cushy job not far away home, 一个薪水多离家近的工作,是vacancy职位空缺的同位语,起到解释说明的作用。宾语从句和定语从句的翻译。定语从句,who always thought himself above material pursuits意为把自己思考于物质至上,意译为清高。but连接并列句表示语意的转折,before引导时间状语从句。thus因此,如此,privately appoint somebody for the position意为内定人选。 a handle against myself意译为把柄。 Of all strategies表示在所有的策略中。who引导主语从句,counted as a loser,被认为是输的人。
Top