Paragraph TranslationDirections: Translate the following passage into Chinese. Human beings are distinguished from animals by the ability to laugh. In a world which appears to be completely devoid of humor, we enjoy this supreme luxury. In a divided world, laughter is a unifying force. Human beings oppose each other on a great many issues. Nations may disagree about systems of government and human relations may be shadowed by ideological differences, but we all share the ability to laugh. And laughter, in turn, depends on that most complex and subtle of all human qualities: a sense of humor. If happiness is one of the great goals of life, then it is the sense of humor that provides the key.
【正确答案】:
       笑的能力将人类与动物区分开来。在一个幽默全无的世界里,我们享有这一至高无上的财富。笑声在一个分裂了的世界里是一股黏合力量。人类在许多问题上互相对立。国与国之间对政体的看法可能大相径庭,人际关系可能蒙受着意识形态差异的阴影,但我们都有笑的能力。而笑声赖以存在的基础却是人类所有品质中最复杂、最微妙的部分,即幽默感。如果幸福是人生的主要目的之一,那么幽默感则向我们提供了一把打开幸福大门的钥匙。
【题目解析】:笑的能力将人类与动物区分开来。在一个幽默全无的世界里,我们享有这一至高无上的财富。笑声在一个分裂了的世界里是一股黏合力量。人类在许多问题上互相对立。国与国之间对政体的看法可能大相径庭,人际关系可能蒙受着意识形态差异的阴影,但我们都有笑的能力。而笑声赖以存在的基础却是人类所有品质中最复杂、最微妙的部分,即幽默感。如果幸福是人生的主要目的之一,那么幽默感则向我们提供了一把打开幸福大门的钥匙。