Passage TranslationA.Translate the following passage into Chinese Losing your temper is not just a social hazard. It's also a health risk, with new research showing that the chance of a heart attack is 8.5 times higher in the two hours
Passage TranslationA.Translate the following passage into Chinese Losing your temper is not just a social hazard. It's also a health risk, with new research showing that the chance of a heart attack is 8.5 times higher in the two hours after a burst of intense anger. In the first Australian study to investigate the link between acute emotional triggers and high risk of severe cardiac episodes, researchers found that “episodes of intense anger can act as a trigger for a heart attack”, says lead author Dr. Thomas Buckley from the University of Sydney Nursing School who is also a researcher at Royal North Shore Hospital. “The data shows that the higher risk of a heart attack isn’t necessarily just while you’re angry —— it lasts for two hours after the outburst,” Dr. Buckley says. “The triggers for these bursts of intense anger were associated with: arguments with family members (29 per cent); arguments with others (42 per cent); work anger (14 per cent); and driving anger (14 per cent).”
【正确答案】:

      情绪失控不仅仅会造成社会危害,还会带来健康隐患。新的研究表明,在愤怒强烈爆发后的两个小时内,心脏病的发病机率会提高8.5倍。
      澳大利亚近期首次完成了一项有关情感激烈波动与心脏病急性发作的高风险之间关系的研究。该项研究报告的主笔,悉尼大学护理学院的托马斯•巴克莱博士(他同时也是北海岸皇家医院的研究员)指出,研究人员发现“强烈的愤怒会诱发心脏病”。

       不过他继续解释道:“数据显示心脏病的高发机率并不是一定出现在生气当时,在愤怒爆发后的两个小时内都有可能。而暴怒自身的诱因主要有下面四个:与家庭成员的争吵(29%)、与外人的争执(42%)、工作上的不满(14%)和开车时的不顺(14%)。”


【题目解析】:本题考查语段翻译。翻译时注意把握整体的意思,然后选择恰当的词语表达。避免语法错误。 情绪失控不仅仅会造成社会危害,还会带来健康隐患。新的研究表明,在愤怒强烈爆发后的两个小时内,心脏病的发病机率会提高8.5倍。 澳大利亚近期首次完成了一项有关情感激烈波动与心脏病急性发作的高风险之间关系的研究。该项研究报告的主笔,悉尼大学护理学院的托马斯•巴克莱博士(他同时也是北海岸皇家医院的研究员)指出,研究人员发现“强烈的愤怒会诱发心脏病”。 不过他继续解释道:“数据显示心脏病的高发机率并不是一定出现在生气当时,在愤怒爆发后的两个小时内都有可能。而暴怒自身的诱因主要有下面四个:与家庭成员的争吵(29%)、与外人的争执(42%)、工作上的不满(14%)和开车时的不顺(14%)。”
Top