Translate the following passage into Chinese. People from different cultures sometimes do things that make each other uncomfortable—without meaning to or sometimes without even realizing it. Most Americans have never been out of the countr
Translate the following passage into Chinese. People from different cultures sometimes do things that make each other uncomfortable—without meaning to or sometimes without even realizing it. Most Americans have never been out of the country and have very little experience with foreigners. But they are usually spontaneous, friendly and open, and enjoy meeting new people, having guests and bringing people together formally or informally. They tend to use first names under most circumstances and speak freely about themselves. So if your American hosts do something that makes you uncomfortable, try to let them know how you feel. Most people will appreciate your honesty and try not to make you uncomfortable again.
【正确答案】:

        不同文化背景的人在一起,有时会做出一些令对方感到不舒服的事——他们并非故意要这样做,有时甚至连自己都未察觉。

        大多数美国人从未走出国门,几乎没有同外国人打交道的经验。但是这些美国人通常主动、友好、坦率、更喜欢结识朋友。欢迎客人来访,愿意介绍正式或是非正式的聚会。他们在大部分场合倾向于直呼其名,毫无拘束的谈论自己。所以要是你的美国主人做了让你感到不舒服的事,你应该设法让他们知道你的感受。大多数人会喜欢你的诚实态度,尽量不再做令你不快的事。



【题目解析】:第一段:from different countries后置定语修饰people,破折号后面是进一步解释说明,without表示否定后加动词的现在分词mean意味着。第二段:并列句和转折句的应用使得信息逻辑更清晰,要注意and和but的使用,并列成分的形式要一致。realize:意识到。spontaneous:自发的,此处意译为主动的,use first name,直呼其名。tend to do sth.意为:倾向于。段落倒数第二句,条件状语从句的使用和祈使句的使用使得句子简明扼要。uncomfortable不舒服的,段落倒数第一句话并列句的使用整合信息。
Top