Translate the following passage into Chinese. During the Industrial Revolution, 10-to-16-hour days were normal. Ford was the first company to experiment with an eight-hour day, and found its workers were more productive not only per hour, b
Translate the following passage into Chinese. During the Industrial Revolution, 10-to-16-hour days were normal. Ford was the first company to experiment with an eight-hour day, and found its workers were more productive not only per hour, but overall. Within two years, their net profit doubled. If eight-hour days are better than 10-hour ones, could even shorter working hours be even better? Perhaps. For people over 40, research found that a 25-hour work week may be optimal for cognition, while when Sweden recently experimented with six-hour work days, it found that employees had better health and productivity. This seems borne out by how people behave during the working day. One survey of almost 2,000 full-time office workers in the UK found that people were only productive for 2 hours and 53 minutes out of an eight-hour day. The rest of the time was spent checking social media, reading the news, eating, having non-work-related chats with colleagues, and even searching for new jobs.
【正确答案】:

      在工业革命期间,每天10到16个小时的工作时间是正常情况。福特是首家尝试8小时工作制的公司,结果发现工人的计时效率和整体效率均得到了提高。两年之内福特的净利润翻了一番。
      如果说8小时工作制比10小时工作制效率更高的话,那么工作时制再短些,效率会更高一些吗?这是有可能的。研究发现,于40岁以上的人来说,一周工作25小时,脑力状态可能最佳。最近在瑞典试行了6小时工作制,结果发现员工的健康状态更好,生产效率更高。
      人们在工作日的表现似乎进一步验证了上述发现。英国对近2000名办公室全职员工进行调查,发现每天8小时中只有2小时53分钟工作效率高,其余时间则在浏览社交媒体,阅读新闻,吃东西,跟同事闲聊,甚至在寻找新工作。


【题目解析】:第一句: the Industrial Revolution——工业革命第二句:experiment with表示以......做实验,not only...but...表示不但......而且......第三句:within+时间段:在......时间内;net profit——净利润第五句:be better than:比......更好;第六句:found that后面的内容为宾语从句,是研究发现的内容。optimal——最佳的,be optimal for cognition——指对认知能力是最佳的(时间安排)。while表示对比。第七句:borne out——证实第八句:full-time office workers——办公室全职员工;productive——有效率的。第九句:the rest of the time——剩余的时间;spend doing sth.表示花费时间做某事;have chats with sb.——和某人聊天;search for——寻找。
Top