Correct or improve the translation of the following Chinese sentences.原文:当人们品味镌刻于汉字中博大精深的内涵与韵味时,一个“新北京”诞生了。 译文:As people ponder on the rich connotations and charms of these Chinese words, a "New Beijing" has thus been brought forward.
Correct or improve the translation of the following Chinese sentences.原文:当人们品味镌刻于汉字中博大精深的内涵与韵味时,一个“新北京”诞生了。 译文:As people ponder on the rich connotations and charms of these Chinese words, a "New Beijing" has thus been brought forward.
【正确答案】:

AS PEOPLE PONDER ON THE RICH CONNOTATIONS AND CHARMS OF THESE CHINESE CHARACTERS, A "NEW BEIJING" HAS THUS BEEN BROUGHT FORWARD.


【题目解析】:本题考查对“汉字”的理解与翻译。 此处汉字指的是文字符号而不是词、字,故应译为“character”。
Top