Correct or improve the translation of the following Chinese sentences.原文:我从头到脚淋成了落汤鸡。
译文:I was drenched from head to foot like a chicken in soup.改译: 【正确答案】:
I WAS DRENCHED FROM HEAD TO FOOT LIKE A DROWNED RAT.
【题目解析】:原译文对习语的翻译不正确,忽视了中西方文化的差异。“落汤鸡”在英语中为a drowned rat。 a chicken in soup会让外国读者迷惑不解。