Translation Revision Directions: Each of the following translated sentences is inadequate. Revise the given versions.​​原文:我说,唯其不是文学家,我就不受文学规律的限制,我也不怕别人把我赶出文学界。 译文:I replied, “As long as I’m not man of letters, I’m not subjected to any of the
Translation Revision Directions: Each of the following translated sentences is inadequate. Revise the given versions.​​原文:我说,唯其不是文学家,我就不受文学规律的限制,我也不怕别人把我赶出文学界。 译文:I replied, “As long as I’m not man of letters, I’m not subjected to any of the rules of literature. Nor do I have to be afraid of being thrown out of any literary circles.”改译:
【正确答案】:

I REPLIED, "AS LONG AS I'M NOT A MAN OF LETTERS, I'M NOT SUBJECTED TO ANY OF THE RULES OF LITERATURE. NOR DO I HAVE TO BE AFRAID OF BEING THROWN OUT OF ANY LITERARY CIRCLES. 


【题目解析】:注意文学家的表达,man of letters是可数的,所以需要加冠词。I replied, "As long as I'm not a man of letters, I'm not subjected to any of the rules of literature. Nor do I have to be afraid of being thrown out of any literary circles.
Top