Translate the following underlined sentences into Chinese. For fermentation(发酵)to take place you need raw material, or feedstock, as it is known in the biofuels industry. Anything will do as long as it can be broken down into sugars, with
Translate the following underlined sentences into Chinese. For fermentation(发酵)to take place you need raw material, or feedstock, as it is known in the biofuels industry. Anything will do as long as it can be broken down into sugars, with the byproduct ideally burnt to produce electricity to run the plant.
【正确答案】:

任何东西只要能分解为糖都可以利用。理想的做法是,用其副产品燃烧发电可维持工厂自身的运转。 


【题目解析】:本题考查英语长句的拆译。本句中前后两个分句主语不同,首先可以拆解为两个单独的句子进行翻译。do可以根据语境意译为“可以”。as long as引导条件状语从句。所以前半句按照字面意思和顺序直接翻译就是:任何东西都可以只要它能够被分解成糖。按照汉语习惯进行改写,要把从句直接放在主语后面,变被动为主动,即:任何东西只要能分解为糖都可以利用。后半句中的副词ideally可以提到句首作状语,用逗号隔开。as long as:只要;break down:分解;byproduct:副产品;ideally:理想情况下;plant:工厂,设备
Top