原文:2008年如能在北京热烈欢迎各位客人,这将是我们最喜悦的盛事。 译文:Welcoming all guests with open arms in Beijing in the year 2008 is our delight.改译:
Translation RevisionB. Correct or improve the translation of the following Chinese sentencesExample: 原文:能为他的这本散文子集作序,我觉得很荣幸。译文:To write a preface to this collection of his essays gives me a great honor.改译:I find it a great honor to write a preface to this collection of his essays.
原文:2008年如能在北京热烈欢迎各位客人,这将是我们最喜悦的盛事。 译文:Welcoming all guests with open arms in Beijing in the year 2008 is our delight.改译:
【正确答案】:

IT IS OUR DELIGHT TO WELCOME ALL GUESTS WITH OPEN ARMS IN BEIJING IN THE YEAR 2008.


【题目解析】:考查英汉两种语言的表达顺序差异:对某事表明态度或发表评论时,英语先评论或者先表态,后说明有关情况。所以先说明是喜悦的事,再说明具体情况(在北京热烈欢迎各位客人)。It is our delight to welcome all guests with open arms in Beijing in the year 2008.
Top