相比之下,中国传统节日却没有得到有力保护。1949年以后,大多数节日都被视为封建残余而废除,幸存下来的也只有春节、端午和中秋,其中只有春节被列入了法定假日。1949年以来我们的全民放假日只有7天,直至1999年国务院发布《全国节日及纪念日放假办法》才增致10天。这与中国宋代的69天、日本的15天、韩国的16天和美国的23天相比,明显过于短暂。传统节日的受冷落与洋人节日的受追捧构成了这个时代最戏剧化的景象。
相比之下,中国传统节日却没有得到有力保护。1949年以后,大多数节日都被视为封建残余而废除,幸存下来的也只有春节、端午和中秋,其中只有春节被列入了法定假日。1949年以来我们的全民放假日只有7天,直至1999年国务院发布《全国节日及纪念日放假办法》才增致10天。这与中国宋代的69天、日本的15天、韩国的16天和美国的23天相比,明显过于短暂。传统节日的受冷落与洋人节日的受追捧构成了这个时代最戏剧化的景象。
【正确答案】:In contrast, traditional Chinese festivals haven’t been well preserved. After 1949, most of them were abolished as feudalist vestiges. Survivals are the Spring Festival, the Dragon Boat Festival and the Mid-Autumn Day, with the Spring Festival being the only one that is listed in our legal holidays. China’s official holidays had been no more than 7 days ever since 1949. It wasn’t until 1999, when the State Council issued the “Solution to the Holiday Problem of Festivals and Anniversaries”, were our holidays increased to 10 days. Compared with the 69 days during the Song Dynasty, 15 days in Japan, 16 days in South Korea and 23 days in the US, ours are obviously too short. The cold treatment of traditional Chinese festivals and the hot pursuit of Western festivals constitute a most dramatic scene of this age.
Top