西方节日来势凶猛,但硬要说它们像当年的坚船利炮那么可怕或许有点夸大其词。西方世界的节庆文化虽然在基督教诞生之前就开始萌芽,其真正壮大则是在基督教兴盛之后。自利玛窦于万历十年(公元1582年)利用儒学经典在中国传播圣经算起,基督教来中国已经四个多世纪了。
西方节日来势凶猛,但硬要说它们像当年的坚船利炮那么可怕或许有点夸大其词。西方世界的节庆文化虽然在基督教诞生之前就开始萌芽,其真正壮大则是在基督教兴盛之后。自利玛窦于万历十年(公元1582年)利用儒学经典在中国传播圣经算起,基督教来中国已经四个多世纪了。
【正确答案】:Although Western festivals are coming to us in an irresistible manner, it may sound exaggerative to insist that they are as dreadful as the armored ships with big guns in those days of the Opium War. The culture of festival celebration in the West had budded before the emergence of Christianity. However, it didn’t become powerful until the prosperity of the religion. Ever since the 10th year (1582 AD) of Wanli (title of the reign (1573-1620) of Zhu Yijun, the 13th emperor of the Ming Dynasty), when the Italian missionary Matteo Ricci took advantage of Confucian teachings to preach the Bible in China, Christianity has been here for over four centuries.
Top