原文: 有一年的冬初,四叔家里要换女工,做中人的卫老婆子带她进来了。
译文: Early one winter, my uncle's family wanted a new maid, Old Mrs. Wei, the go-between,  brought her along.
原文: 有一年的冬初,四叔家里要换女工,做中人的卫老婆子带她进来了。
译文: Early one winter, my uncle's family wanted a new maid, Old Mrs. Wei, the go-between,  brought her along.
【正确答案】:Early one winter, when my uncle's family wanted a new maid, Old Mrs. Wei, the go-between, brought her along.
【题目解析】:本题考查的是汉译英中增词法的运用。汉语句子主要靠意合,而英语句子靠形合,因此汉译英时往往需要增加连接词。这里,增加了连词when,把中间分句做成了时间状语从句,这样各个分句间的逻辑关系更清楚,重点更突出。
Top