然而她反满足,口角边渐渐的有了笑影,脸上也白胖了。 (  )
然而她反满足,口角边渐渐的有了笑影,脸上也白胖了。 (  )
A、And she for her part was quite contented. Little by little the trace of a smile appeared at the corners of her mouth, while her face became whiter and plumper.
B、And she for her part was quite contented. Little by little the trace of a smile appeared at the corners of her mouth, while her face became whiter and fatter.
C、And she for her part was quite contented. Little by little the trace of a smile appeared at the corners of her mouth, while her face became whiter and stouter.
D、And she for her part was quite contented. Little by little the trace of a smile appeared at the corners of her mouth, while her face became whiter and more corpulent.
【正确答案】:A
【题目解析】:本题考查的是形容词的译法。汉语形容词胖翻译成英语选用哪个词更合适?下面分别解释一下选项中出现的形容词。plump表示丰满的、圆胖的,常用来形容女性;fat表示肥胖的、脂肪多的,有一定的贬义;stout表示肥胖的、粗壮的、结实的;corpulent表示(人或人的身体)肥胖的。结合句意应选择plump,因此正确答案是A。
Top