If l were a book, l would hate the pleasure that other forms of art provide. The pleasure that distracts men, women and children from the pleasure that I, a book, could give. But would I really have all that much to worry about? After all, going
If l were a book, l would hate the pleasure that other forms of art provide. The pleasure that distracts men, women and children from the pleasure that I, a book, could give. But would I really have all that much to worry about? After all, going to the theater is a little complicated. Seeing a film involves a lot of running around. And watching TV requires that one stays at home and keeps zapping (切换频道). But I, a book, can go anywhere in my reader's pocket, when he gets on a bus, takes a train,  waits in line for a haircut. In fact, my only real competition is the Walkman (随身听), which can also be taken anywhere and provides a one-on-one relationship. Dangerous, this Walkman? Yes and no. Everything comes in cycles. One day people will have had enough noise. They'll be brave. And, I'm certain, they ‘Il take a good ballpoint pen and start making notes in books!
【正确答案】:假如我是一本书,我会讨厌其他艺术形式所带来的快乐。这些快乐会转移男女老少的注意力,而使他们忽视了我所能给予的乐趣。但是,我真的要担心这么多吗?毕竟,去剧院要费些周折;看电影免不了跑腿赶路;看电视又得呆在家里,还要不断换台。可我作为一本书,却可以去任何地方:在读者的口袋里随他一起坐汽车、乘火车、排队理发。其实,我唯一的竞争对手是随身听。随身听也可以随身携带,与主人建立起一对一的关系。随身听真的会给我带来威胁吗?会,也不会。世间万物循环往复。总有一天,人们会受够了喧闹的声音。那时他们就会鼓起勇气,告别随身听。我敢断定,他们将愉快地拿起笔,开始读书,做标记。
【题目解析】:注意文中一些关键表达的翻译。“distracts…from”翻译成“忽视了”,“have all that much to worry about”翻译成“真的要担心这么多”,“a little complicated”翻译成“费些周折”,“involves a lot of running around”翻译成“免不了跑腿赶路”,“requires that one stay home”翻译成“呆在家里”,“waits in line for”翻译成“排队”,“my only real competition”翻译成“我唯一的竞争对手”,“provides a one-on-one relationship”翻译成“建立起一对一的关系”,“comes in cycles”翻译成“循环往复”,“have had enough noise”翻译成“会受够了喧闹的声音”,“They’ll be brave”翻译成“他们就会鼓起勇气”,“take a good ballpoint pen”翻译成“愉快地拿起笔”,“start making notes in books”翻译成“开始读书,做标记”。
Top