【正确答案】:
我记得,从前出于童心对此感到非常好奇。也许是因为客人老是不走,收到的礼物无法马上打开看,所以感到急不可耐。因此,当我战后不久去了美国,得知美国人收到礼物后当场打开时,非常惊讶,同时觉得这种做法比较合理,要好得多。但是,到了最近,我总算感受到日本传统的习惯中有难以舍弃的好处。
【题目解析】:涉及到的独立词主要有: 訝しい:奇怪、可疑、令人诧异 恐らく:恐怕,或许,大概 遥 かに:远远 びっくりする:吃惊,吓一跳。因意外、突然的事情而感到惊讶的样子。 ようやく:好不容易 せっかく:好不容易,煞费苦心 渡米する:赴美,到美国去。 遥かに:遥远,远远,远为。 捨てる:扔掉 涉及到的附属词主要有: に:表示时间或者地点,在,于(心にこのことを) の:形式主语,把动词句名词化(開けるのを知り) 构成定语,表示限定,(日本の従来の習慣) で:表示动作发生的场所(その場で開ける) 涉及到的主要语法句型翻译有: 动词否定形+ず:表示不能… とともに:与此同时