将下列日语翻译为中文。次は、この種のあいさつ言葉について述べる。似た言い方がいくつかあるが、相手や状況によって,使い分けられている。純粋な感謝の気持ちは、「ありがとう」で表すが、相手に迷惑などをかけてしまったときの感謝は「すみません」を使う。「すみません」は、感謝、おわび、依頼すべてに使える便利な言葉だが、やや軽い感じがあるので、目上の人には使わないほうがいいだろう。その場合は、「もうしわけありません」になる。また、特に目上の人に対する感謝を表すときは、「恐れ入ります」と言う。
将下列日语翻译为中文。次は、この種のあいさつ言葉について述べる。似た言い方がいくつかあるが、相手や状況によって,使い分けられている。純粋な感謝の気持ちは、「ありがとう」で表すが、相手に迷惑などをかけてしまったときの感謝は「すみません」を使う。「すみません」は、感謝、おわび、依頼すべてに使える便利な言葉だが、やや軽い感じがあるので、目上の人には使わないほうがいいだろう。その場合は、「もうしわけありません」になる。また、特に目上の人に対する感謝を表すときは、「恐れ入ります」と言う。
【正确答案】:

下面谈谈这个方面的问候语。类似的说法有那么几种,要根据对象和状况区别使用。表达纯粹的感谢之情,用“谢谢”,而给对方添了麻烦时的感谢,则使用 “对不起”。“对不起”可以用于感谢、道歉和请求等,是很方便的说法,但让人觉得稍稍轻微了些,因此最好不要对上级使用。对上级使用时,说“很抱歉”。另外,特别是对上级表示感谢时,说“不胜惶恐”。


【题目解析】:涉及到的独立词主要有: あいさつ:寒暄语 述べる:讲,说明 言い方:说法 相手:对象 気持ち:心情,感情 迷惑:麻烦 使う:使用する/使わない:使用/不使用 言葉:言语 軽い:轻微 感じがある:觉得 また:还有,另外 特に:特别 表す: 目上の人:上级  いくつ:几个 涉及到的附属词主要有: に:(言葉に,相手に,目上の人に) について:关于(言葉について) か:表示不确定的数量(いくつか) 涉及到的主要语法句型翻译有: 恐れ入ります:实在不好意思,不胜惶恐。 だろう:(大概)是……。吧。 ~が:表示转折
Top