Correct or improve the translation of the following English sentences.原文:For weeks, central Russia has been in the grips of its worst-ever heat wave, which has caused probably thousands of fatalities. 译文:几周以来,俄罗斯中部地区深陷于历史上最严重的可能造成高达数千人死亡的热浪之中。
Correct or improve the translation of the following English sentences.原文:For weeks, central Russia has been in the grips of its worst-ever heat wave, which has caused probably thousands of fatalities. 译文:几周以来,俄罗斯中部地区深陷于历史上最严重的可能造成高达数千人死亡的热浪之中。 改译:
【正确答案】:

几周以来,俄罗斯中部地区深陷于历史上最严重的热浪之中,由此而造成的死亡人数可能高达数千。


【题目解析】:本题考查非限制性定语从句的翻译。句中的which海带前面提到的热浪,后面的从句部分直接放在后面会造成主语过长,头重脚轻,所以可以用代词“此”来指代做主语。
Top