Correct or improve the translation of the following Chinese sentences. 原文:午后的阳光像水似的漫布开来,驱散了林子里的雾气。 译文:The afternoon sunshine, that spread like water, dispelled the mist in the forest. 改译:
Correct or improve the translation of the following Chinese sentences. 原文:午后的阳光像水似的漫布开来,驱散了林子里的雾气。 译文:The afternoon sunshine, that spread like water, dispelled the mist in the forest. 改译:
【正确答案】:

THE AFTERNOON SUNSHINE, WHICH SPREAD LIKE WATER, DISPELLED THE MIST IN THE FOREST. 


【题目解析】:本题考查非限制性定语从句的用法。spread like water的主语是前面的 The afternoon sunshine,且从句前面有一个逗号,所以这里要用which引导从句。
Top