【正确答案】:
I WAS UNABLE TO READ CAREFULLY AND ENJOY ALL THE ARTICLES/THE WHOLE WORK HE HAD SENT ME, BUT I WAS FULLY AWARE OF THE CHARM OF HIS WRITINGS.
【题目解析】:原译文没有处理好句子结构,分句间缺少连接词。根据汉英句子结构的不同特点,把原句中的两个并列句译成英文的一个包含定语从句的长句来处理,使句子更加连贯。
I WAS UNABLE TO READ CAREFULLY AND ENJOY ALL THE ARTICLES/THE WHOLE WORK HE HAD SENT ME, BUT I WAS FULLY AWARE OF THE CHARM OF HIS WRITINGS.