将下列的日语翻译成汉语。日本においては昔から米が重要な農作物であった。その他の世の中のすべてのことは、昔はみな神の力によって決められると考られていた。だから、昔から田植えの時には、米がたくさん取れることを神に祈って祭りを行い、秋になって稲が実ると、神に感謝して秋祭りを行うことになっていたのである。お祭りの日には、大勢の人々が神社に集まる。人々は回りの人に押されたり足を踏まれたりする。子供たちはきれいな着物を着て、親に手を引かれて神社へお参りに行く。お祭りは子供たちの大きな楽しみの一つでもある。
将下列的日语翻译成汉语。日本においては昔から米が重要な農作物であった。その他の世の中のすべてのことは、昔はみな神の力によって決められると考られていた。だから、昔から田植えの時には、米がたくさん取れることを神に祈って祭りを行い、秋になって稲が実ると、神に感謝して秋祭りを行うことになっていたのである。お祭りの日には、大勢の人々が神社に集まる。人々は回りの人に押されたり足を踏まれたりする。子供たちはきれいな着物を着て、親に手を引かれて神社へお参りに行く。お祭りは子供たちの大きな楽しみの一つでもある。
【正确答案】:

在日本,自古以来大米是重要的农作物。从前人们认为这世界上的一切事情都是由神的力量决定的。所以,自古以来,在插秧的时候举行祭祀活动, 以向神祈求大米丰收。到了秋天,稻子成熟时举行秋祭,向神表示感谢。在祭祀活动的那一天,许多人聚集在神社。人们或者被周围的人推,或者被踩了脚。孩子们穿着漂亮的和服,由父母牵着手去神社参拜。祭祀活动还是孩子们的一大乐趣。


【题目解析】:涉及到的独立词主要有:昔:过去,農作物:农作物 世:世界 すべて:全部 決める:决定 祈る:祈祷 祭り:祭祀,节日 稲:稻米  実る:成熟 大勢:很多 着物:和服 手を引かれる:被牵着手 お参り:参拜 楽しみ:快乐 だから:因此涉及到的附属词主要有:によって:根据... から:从...(昔から) に:动作的目标对象(神に感謝して) に:动作的场所(神社に集まる) ~において:在...里面(日本において)涉及到的主要语法句型翻译有:と考られていた:普遍认为... ,...時には:在...时候,たり...たり...する:或者,或者 である:です的简体。
Top