Paragraph TranslationDirections: Translate the following passage into English. 中国政府十分重视同加拿大双边经贸关系的发展,并且非常赞赏加中贸易理事会为加强我们这两个伟大国家商业界的联系而作出的努力和起到的桥梁作用。我感谢理事会所有成员为促进加中贸易做出的努力。加拿大是一个工业发达、资源丰富的国家,中国则是一个劳动力充足、市场巨大的国家。我们希望看到加拿大的企业能充分利用自己在技术和财力上
Paragraph TranslationDirections: Translate the following passage into English. 中国政府十分重视同加拿大双边经贸关系的发展,并且非常赞赏加中贸易理事会为加强我们这两个伟大国家商业界的联系而作出的努力和起到的桥梁作用。我感谢理事会所有成员为促进加中贸易做出的努力。加拿大是一个工业发达、资源丰富的国家,中国则是一个劳动力充足、市场巨大的国家。我们希望看到加拿大的企业能充分利用自己在技术和财力上的优势,赢得中国市场。
【正确答案】:

     THE CHINESE GOVERNMENT ATTACHES GREAT IMPORTANCE TO THE DEVELOPMENT OF BILATERAL ECONOMIC AND TRADE RELATIONS AND APPRECIATES THE EFFORTS MADE BY CANADIAN - CHINESE TRADE COUNCIL SERVING AS A BRIDGE LINKING THE BUSINESS COMMUNITIES OF OUR TWO GREAT NATIONS. I AM GRATEFUL TO ALL THE MEMBERS OF THE COUNCIL FOR THEIR EFFORTS IN PROMOTING THE TRADE WITH CHINA. CANADA IS A COUNTRY WITH WELL-DEVELOPED INDUSTRIES AND ABUNDANT RESOURCES, WHILE CHINA HAS PLENTIFUL LABOR FORCE AND A HUGE MARKET. WE HOPE TO SEE CANADIAN ENTERPRISES MAKE FULL USE OF THEIR TECHNICAL AND FINANCIAL ADVANTAGES TO WIN THE CHINESE MARKET.


【题目解析】:The Chinese government attaches great importance to the development of bilateral economic and trade relations and appreciates the efforts made by Canadian - Chinese Trade Council serving as a bridge linking the business communities of our two great nations. I am grateful to all the members of the Council for their efforts in promoting the trade with China. Canada is a country with well-developed industries and abundant resources, while China has plentiful labor force and a huge market. We hope to see Canadian enterprises make full use of their technical and financial advantages to win the Chinese market.
Top