Correct or improve the translation of the following Chinese sentences.原文:她是春天没了丈夫的;他本来也打柴为生,比她小十岁:大家所知道的就只是这一点。译文:Her husband had died that spring; he had been a woodcutter too, had been ten years younger than she was. This little was all they
Correct or improve the translation of the following Chinese sentences.原文:她是春天没了丈夫的;他本来也打柴为生,比她小十岁:大家所知道的就只是这一点。译文:Her husband had died that spring; he had been a woodcutter too, had been ten years younger than she was. This little was all they could learn.改译:
【正确答案】:

HER HUSBAND, WHO HAD DIED THAT SPRING; HAD BEEN A WOODCUTTER TOO, AND HAD BEEN TEN YEARS YOUNGER THAN SHE WAS. THIS LITTLE WAS ALL THEY COULD LEARN.


【题目解析】:并句的处理,who引导的定语从句和其他的并列句将短句连接起来,使整个句子更为完整连贯。
Top