Correct or improve the translation of the following Chinese sentences.原文:山谷顶端,残留着一座道教建筑,名“黄龙古寺”。据松潘县志记载,该寺建于明代。译文:On the top of the hill remains the Huanglong Monastery, a Taoist retreat that, according to the country's annals, was built in th
Correct or improve the translation of the following Chinese sentences.原文:山谷顶端,残留着一座道教建筑,名“黄龙古寺”。据松潘县志记载,该寺建于明代。译文:On the top of the hill remains the Huanglong Monastery, a Taoist retreat that, according to the country's annals, was built in the Ming Dynasty.
【正确答案】:

改译:ON THE TOP OF THE HILL STANDS THE REMAINS OF THE HUANGLONG MONASTERY, A TAOIST RETREAT THAT, ACCORDING TO THE COUNTRY'S ANNALS, WAS BUILT IN THE MING DYNASTY.


【题目解析】:本题主要考查remain的词义理解和用法。remain作名词时译为“遗迹;剩余物,残骸”。remain作动词时译为“留下,残存”,但是由于它是不及物动词,后面不能直接接名词。所以此处用短语“standthe remains of”来代替,直译为“矗立着......的残骸”,意译为“残留”。
Top