【正确答案】:
参考译文:
        跑步有很多好处。跑步使人更加健康,是燃烧热量最快的方式之一。它不仅能降低患上癌症、糖尿病和心脏病的风险,还能降低高血压和中风的患病几率。跑步对心理健康也有益处。很多跑步者称,跑步不仅帮助他们缓解焦虑、压力和悲伤,而且让他们找到内心的平静。对绝大多数人而言,一周跑几次步,身心健康可以得到改善。当然,制定跑步计划之前应先咨询医生,确保自己身体状况良好。假如体重超标,那么最好先从快步走开始。几周后,可以改为慢跑。然后,逐渐增加运动量。不要太过疲劳。
【题目解析】:第一句:bring:提供,此处bring后只接一个宾语,应理解为“提供”而不是“带来”;enormous:极大的;benefit:好处、益处第二句:fitter:更健康的、更适合的;burn calories:燃烧热量。此处谓语makes和系动词is共用主语it,翻译时注意调整语序。第三句:cut:降低,此处cut后接宾语为risk“风险”,应理解为“降低”而不是“切、剪”等与实物搭配的含义;cancer:癌症;disease:疾病;reduce:减少、降低;chance:可能性、风险;blood pressure:血压;stoke:中风。此句包含not …, only …“不仅…,而且…”的结构。第四句:mental health:心理健康;此处为there be结构的存在句,需增译主语“跑步”。第五句:report:称,此处report前的主语是runners“跑步者”,应理解为“称”而不是“报道、举报”等含义;cope with:应付、对付;anxiety:焦虑;stress:压力;sadness:悲伤;inner peace:内心的平静,此处描述的是人的内心。第六句:vast:巨大的、大量的,majority:大多数,vast majority应理解成“绝大多数”;improve:提高,改善;state of mind and health:身心健康;a couple of:几次。第七句:consult:咨询;make sure:确保、弄清;plan:计划。此处为before“在…之前”引导的时间状语从句。第八句:overweight:肥胖的、超重的;start off doing sth:首先做某事;brisk walk:快步走。此处为if“如果”引导的条件状语从句。第八句:switch to sth:改为某事;gentle:平缓的;jogging:慢跑。第九句:build up:逐渐增加、增强;gradually:逐渐地。第十句:push … to …:使…;exhaustion:精疲力竭,此处应理解为“不要让自己太过疲劳”。