Correct or improve the translation of the following English sentences.原文: I am filled with wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives which it connects. 译文:一想到连接两个生命的差异是如此巨大时,我的心中充满了诧异。 改译:
Correct or improve the translation of the following English sentences.原文: I am filled with wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives which it connects. 译文:一想到连接两个生命的差异是如此巨大时,我的心中充满了诧异。 改译:
【正确答案】:

我的生活和以前迥然不同,一想到这一点我就觉得十分惊奇。


【题目解析】:live应该翻译成生活而不是生命,wonder此处表示的是惊奇(较为积极的情感),诧异情感色彩不合适。
Top